freebsd-dev/release/doc/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml
Hiroki Sato 867667fec1 Unbreak the build. Translators, please let me know
if I break something in your localized docs.
2004-08-22 09:53:24 +00:00

412 lines
18 KiB
Plaintext

<!--
FreeBSD errata document. Unlike some of the other RELNOTESng
files, this file should remain as a single SGML file, so that
the dollar FreeBSD dollar header has a meaningful modification
time. This file is all but useless without a datestamp on it,
so we'll take some extra care to make sure it has one.
(If we didn't do this, then the file with the datestamp might
not be the one that received the last change in the document.)
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml,v 1.39 2003/05/24 13:23:46 ue Exp $
basiert auf: 1.38
-->
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//DE">
%translators;
<!ENTITY % mlists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//DE">
%mlists;
<!ENTITY % release PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Release Specification//EN">
%release;
]>
<article lang="de">
<articleinfo>
<title>&os;
<![ %release.type.snapshot [
&release.prev;
]]>
<![ %release.type.release [
&release.current;
]]>
Errata</title>
<authorgroup>
<corpauthor>Das &os; Projekt</corpauthor>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<copyright>
<year>2000</year>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<year>2003</year>
<holder role="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<year>2003</year>
<holder role="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">The FreeBSD German Documentation Project</holder>
</copyright>
</articleinfo>
<abstract>
<para>Dieses Dokument enth&auml;lt die Errata f&uuml;r &os;
<![ %release.type.current [
&release.prev;,
]]>
<![ %release.type.snapshot [
&release.prev;,
]]>
<![ %release.type.release [
&release.current;,
]]>
also wichtige Informationen, die kurz vor bzw. erst nach
der Ver&ouml;ffentlichung bekannt wurden. Dazu geh&ouml;ren
Ratschl&auml;ge zur Sicherheit sowie &Auml;nderungen in der
Software oder Dokumentation, welche die Stabilit&auml;t und die
Nutzung beeintr&auml;chtigen k&ouml;nnten. Sie sollten immer
die aktuelle Version dieses Dokumentes lesen, bevor sie diese
Version von &os; installieren.</para>
<para>Diese Errata f&uuml;r &os;
<![ %release.type.current [
&release.prev;
]]>
<![ %release.type.snapshot [
&release.prev;
]]>
<![ %release.type.release [
&release.current;
]]>
werden bis zum
Erscheinen von &os; 5.1-RELEASE weiter aktualisiert
werden.</para>
</abstract>
<sect1 id="intro">
<title>Einleitung</title>
<para>Diese Errata enthalten <quote>brandhei&szlig;e</quote>
Informationen &uuml;ber &os;
<![ %release.type.current [
&release.prev;.
]]>
<![ %release.type.snapshot [
&release.prev;.
]]>
<![ %release.type.release [
&release.current;.
]]>
Bevor Sie diese
Version installieren, sollten Sie auf jeden Fall dieses Dokument
lesen, um &uuml;ber Probleme informiert zu werden, die erst nach
der Ver&ouml;ffentlichung entdeckt (und vielleicht auch schon
behoben) wurden.</para>
<para>Die zusammen mit der Ver&ouml;ffentlichung erschienene
Version dieses Dokumentes (zum Beispiel die Version auf der
CDROM) ist per Definition veraltet. Allerdings sind im Internet
aktualisierte Versionen verf&uuml;gbar, die die <quote>aktuellen
Errata</quote> f&uuml;r diese Version sind. Diese Versionen
sind bei <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releases/"></ulink>
und allen aktuellen Mirrors dieser Webseite
verf&uuml;gbar.</para>
<para>Die Snapshots von &os; &release.branch; (sowohl die der
Quelltexte als auch die der ausf&uuml;hrbaren Programme)
enthalten ebenfalls die zum Zeitpunkt ihrer
Ver&ouml;ffentlichung aktuelle Version dieses
Dokumentes.</para>
<para>Die Liste der &os; CERT security advisories finden Sie bei
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink> oder
<ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/"></ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="security">
<title>Sicherheitshinweise</title>
<para>Ein &uuml;ber das Netzwerk nutzbarer Fehler in
<application>CVS</application> k&ouml;nnte dazu f&uuml;hren,
da&szlig; ein Angreifer beliebige Programme auf dem CVS Server
ausf&uuml;hren kann. Weitere Informationen finden Sie in <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:01.cvs.asc">FreeBSD-SA-03:01</ulink>.</para>
<para>Durch Auswertung der Antwortzeiten von
<application>OpenSSL</application> w&auml;re es einem Angreifer
mit sehr viel Rechenleistung m&ouml;glich gewesen, unter
bestimmten Umst&auml;nden den Klartext der &uuml;bermittelten
Daten zu erhalten. Dieser Fehler wurde in &os;
&release.current; durch die neue
<application>OpenSSL</application> Version 0.9.7 behoben. Auf
den f&uuml;r Sicherheitsprobleme unterst&uuml;tzten
Entwicklungszweigen wurde der Fehler durch die neue
<application>OpenSSL</application> Version 0.9.6i behoben.
Weitere Informationen finden Sie in <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:02.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:02</ulink></para>
<para>Es ist theoretisch m&ouml;glich, da&szlig; ein Angreifer den
geheimen Schl&uuml;ssel ermittelt, der von der Erweiterung
<quote>syncookies</quote> genutzt wird. Dadurch sinkt deren
Effektivit&auml;t beim Schutz vor TCP SYN Flood
Denial-of-Service Angriffen. Hinweise, wie sie das Problem
umgehen k&ouml;nnen und weitere Informationen finden Sie in
<ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:03.syncookies.asc">FreeBSD-SA-03:03</ulink>.</para>
<para>Durch diverse Puffer-&Uuml;berl&auml;ufe in den von
<application>sendmail</application> genutzten Routinen zum
Parsen des Headers war es einen Angreifer m&ouml;glich, eine
speziell konstruierte Nachricht an &man.sendmail.8; zu senden
und so beliebige Programme ausf&uuml;hren zu lassen. Diese
Programme verf&uuml;gten &uuml;ber die Rechte des Benutzers,
unter dessen Kennung &man.sendmail.8; lief, also typischerweise
<username>root</username>. Weitere Informationen und Verweise
auf Patches finden Sie in <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:04.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:04</ulink>
und <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:07.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:07</ulink>.</para>
<para>Durch einen Puffer-&Uuml;berlauf im XDR Kodierer/Dekodierer
war es einem Angreifer m&ouml;glich, den Service zum Absturz zu
bringen. Informationen, wie Sie den Fehler beheben, finden Sie
in <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:05.xdr.asc">FreeBSD-SA-03:05</ulink>.</para>
<para><application>OpenSSL</application> enth&auml;lt zwei
Schwachstellen, die erst vor kurzer Zeit bekannt gemacht wurden.
Informationen, wie Sie die Probleme umgehen k&ouml;nnen und
weitere Informationen finden Sie in <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:06.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:06</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="late-news">
<title>Aktuelle Informationen</title>
<bridgehead renderas="sect3">GEOM</bridgehead>
<para>Die auf &man.geom.4; basierenden Routinen des Kernel zur
Partitionierung erlauben es nicht, eine aktive Partition zu
&uuml;berschreiben. Mit anderen Worten, es ist in der Regel
nicht m&ouml;glich, den Bootsektor einer Festplatte mit
<command>disklabel -B</command> zu aktualisieren, da die
Partition <literal>a</literal> auch den Bereich enth&auml;lt, in
dem die Bootsektoren gespeichert sind. Um dieses Problem zu
umgehen, sollten Sie von einer anderen Platte, einer CD oder der
Fixit-Diskette booten.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.dump.8;</bridgehead>
<para>Werden Festplatten und &auml;hnliche Medien mit einer
Blockgr&ouml;&szlig;e von mehr als 512 Byte benutzt (zum
Beispiel mit &man.geom.4; verschl&uuml;sselte Partitionen),
behandelt &man.dump.8; die gr&ouml;&szlig;eren Sektoren nicht
korrekt und kann daher das Dateisystem nicht dumpen. Eine
M&ouml;glichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzeugung einer
<quote>rohen</quote> Kopie des gesamten Dateisystems, die dann
als Eingabedatei f&uuml;r &man.dump.8; dient. Es ist
m&ouml;glich, ein komplettes Dateisystem in einer normalen Datei
zu speichern:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/ad0s1d.bde of=/junk/ad0.dd bs=1m</userinput>
&prompt.root; <userinput>dump 0f - /junk/ad0.dd | ...</userinput></screen>
<para>Eine etwas einfachere L&ouml;sung ist, &man.tar.1; oder
&man.cpio.1; zur Erzeugung des Backups zu verwende.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.mly.4;</bridgehead>
<para>Es gibt Berichte, da&szlig; sich Systeme bei der
Installation von &os; 5.0 Snapshots auf RAIDs an
&man.mly.4;-kompatiblen Controller aufgeh&auml;ngt haben, obwohl
die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten. Dieser
Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">NETNCP/Unterst&uuml;tzung des
Dateisystems</bridgehead>
<para>NETNCP und nwfs sind offenbar noch nicht an KSE
angepa&szlig;t worden und funktionieren daher nicht. Dieser
Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.iir.4; Controller</bridgehead>
<para>Bei der Installation scheinen &man.iir.4;-Controller korrekt
erkannt zu werden, allerdings finden Sie keine der
angeschlossenen Festplatten.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Timing-Probleme in
&man.truss.1;</bridgehead>
<para>Es scheint ein Timing-Problem beim Start des Debuggings mit
&man.truss.1; zu geben, durch das &man.truss.1; manchmal nicht
in der Lage ist, eine Verbindung zu einem Proze&szlig;
aufzubauen, bevor er gestartet wird. In diesem Fall meldet
&man.truss.1;, da&szlig; es die &man.procfs.5; Node f&uuml;r den
zu debuggenden Proze&szlig; nicht &ouml;ffnen kann. Es scheint
einen weiteren Fehler zu geben, durch den &man.truss.1; sich
aufh&auml;ngt, wenn &man.execve.2; den Wert
<literal>ENOENT</literal> zur&uuml;ckgibt. Ein weiteres
Timing-Problem f&uuml;hrt dazu, da&szlig; &man.truss.1; beim
Start manchmal <errorname>PIOCWAIT: Input/output
error</errorname> meldet. Es existieren zwar Korrekturen
f&uuml;r diese Probleme, da diese aber zu sehr in die Routinen
zur Ausf&uuml;hrung von Prozessen eingreifen, werden sie erst
nach dem Erscheinen von 5.0 ins System aufgenommen.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Partitionierung von Festplatten durch
das Installationsprogramm</bridgehead>
<para>Es gibt einige Meldungen &uuml;ber Fehler bei der
Partitionierung von Festplatten mit &man.sysinstall.8;. Eines
der Probleme ist, da&szlig; &man.sysinstall.8; den freien Platz
auf einer Festplatten nicht neu berechnen kann, nachdem der Typ
einer FDISK-Partition ge&auml;ndert wurde.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Veraltete Dokumentation</bridgehead>
<para>In einigen F&auml;llen wurde die Dokumentation (wie zum
Beispiel die FAQ und das Handbuch) nicht aktualisiert und geht
nicht auf die Neuerungen in &os; &release.prev; ein. Zum
Beispiel fehlt noch Dokumentation zu &man.gbde.8; und den neuen
<quote>fast IPsec</quote> Routinen.</para>
<bridgehead renderas="sect3">SMB Dateisystem</bridgehead>
<para>Ab und zu kommt beim Versuch, die Verbindung zu einem SMBFS
Share zu trennen, die Meldung <errorname>Device
busy</errorname>, obwohl das Share nicht benutzt wird. Die
einzige L&ouml;sung f&uuml;r dieses Problem ist, die Operation
so lange zu wiederholen, bis die Verbindung getrennt wird.
Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
<para>Der Versuch, die Trennung der Verbindung zu einem SMBFS
Share mit <command>umount -f</command> zu erzwingen, kann zu
einer Kernel Panic f&uuml;hren. Dieser Fehler wurde in
&release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.fstat.2;</bridgehead>
<para>Wird &man.fstat.2; auf einen Socket angewendet, f&uuml;r den
bereits eine Verbindung besteht, sollte es die Anzahl der zum
Lesen verf&uuml;gbaren Zeichen in dem Feld
<varname>st_size</varname> der Struktur <varname>struct
stat</varname> zur&uuml;ckgeben. Leider wird bei TCP Sockets immer ein
<varname>st_size</varname> von <literal>0</literal> gemeldet.
Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Kernel Event Queues</bridgehead>
<para>Der zu &man.kqueue.2; geh&ouml;rende Filter
<literal>EVFILT_READ</literal> meldet f&auml;lschlicherweise
immer, da&szlig; an einem TCP Socket <literal>0</literal>
Zeichen zum Lesen bereitstehen, auch wenn in Wirklichkeit
Zeichen zum Lesen verf&uuml;gbar sind. Die bei
<literal>EVFILT_READ</literal> verf&uuml;gbare Option
<literal>NOTE_LOWAT</literal> arbeitet bei TCP Sockets ebenfalls
fehlerhaft. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">POSIX Named Semaphores</bridgehead>
<para>Eine der Neuerungen in &os; &release.prev; ist die
Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Named Semaphores nach POSIX. Die
Routinen enthalten leider einen Fehler, durch den sich
&man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Semaphore von
einem Proze&szlig; mehrfach ge&ouml;ffnet wird und durch den
&man.sem.close.3; zum Absturz des Programms f&uuml;hren kann.
Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Zugriffsrechte f&uuml;r
<filename>/dev/tty</filename></bridgehead>
<para>&os; &release.prev; enth&auml;lt einen kleinen Fehler im
Bereich der Berechtigungen von <filename>/dev/tty</filename>.
Dieser Fehler tritt auf, wenn sich ein Benutzer einloggt, der
weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
<groupname>tty</groupname> ist. Wechselt dieser Benutzer nun mit
&man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennung, die ebenfalls
weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
<groupname>tty</groupname> ist, kann er &man.ssh.1; nicht
nutzen, da es <filename>/dev/tty</filename> nicht &ouml;ffnen
kann. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.growfs.8;</bridgehead>
<para>&man.growfs.8; funktioniert auf &man.vinum.4; Partitionen
nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird und
&man.growfs.8; das Disklabel analysieren will. Das Problem
betrifft wahrscheinlich auch alle anderen Massenspeicher,
f&uuml;r die &man.geom.4; benutzt wird.</para>
<bridgehead renderas="sect3">IPFW</bridgehead>
<para>&man.ipfw.4; <literal>skipto</literal> Regeln funktionieren
nicht, wenn gleichzeitig das Schl&uuml;sselwort
<literal>log</literal> verwendet wird. Auch die
<literal>uid</literal> funktionieren nicht richtig. Diese Fehler
wurden in &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3"> &man.adduser.8; und
Pa&szlig;w&ouml;rter</bridgehead>
<para>&man.adduser.8; kann das Pa&szlig;wort eines neu angelegten
Benutzers nicht setzen, wenn dieses Sonderzeichen der Shell
enth&auml;lt. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">&man.xl.4;</bridgehead>
<para>Der Treiber &man.xl.4; enth&auml;lt einen Fehler, der zu
einem Absturz des Systems mit der Meldung <errorname>kernel
panic</errorname> und anderen Problemen f&uuml;hren kann, wenn
man versucht, ein Netzwerk-Interface zu konfigurieren. Dieser
Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">ISC DHCP</bridgehead>
<para><application>ISC DHCP</application> steht jetzt in der
Version 3.0.1rc11 zur Verf&uuml;gung. Diese Aktualisierung
erfolgte bereits in &os; &release.prev;, wurde aber nicht in
den Release Notes dokumentiert.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Kompatibilit&auml;tsprobleme bei
&man.amd.8;</bridgehead>
<para>Der nicht-blockierende Teil der RPC-Routinen in
&release.prev; ist fehlerhaft. Einer der auff&auml;lligsten
Effekte dieser Fehler ist, da&szlig; Anwender von &man.amd.8;
nicht in der Lage sind, Dateisysteme von einem &release.prev;
Server zu mounten. Dieser Fehler wurde in &release.current;
bereits behoben.</para>
<bridgehead renderas="sect3">nsswitch</bridgehead>
<para>Im Eintrag f&uuml;r <application>nsswitch</application> in
den Release Notes wurde ein falscher Name f&uuml;r die bisher
genutzte Konfigurationsdatei genannt. Die bisher genutzte
Konfigurationsdatei ist
<filename>/etc/host.conf</filename>.</para>
<bridgehead renderas="sect3">Mailman</bridgehead>
<para>Die &os; Mailinglisten werden jetzt mit Mailman und nicht
mehr mit Majordomo verwaltet. Weitere Informationen finden sie
auf der <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo/">FreeBSD Mailman
Info Page</ulink>.</para>
</sect1>
</article>