97d40d3d4a
us up to version 2.17.50.20070703, at the last GPLv2 commit. Amongst others, this added upstream support for some FreeBSD-specific things that we previously had to manually hack in, such as the OSABI label support, and so on. There are also quite a number of new files, some for cpu's (e.g. SPU) that we may or may not be interested in, but those can be cleaned up later on, if needed.
562 lines
13 KiB
Plaintext
562 lines
13 KiB
Plaintext
# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Copyright (C) 2006 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
|
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.16.93\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 07:23+0930\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 22:35+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
|
msgid "<indirect child>"
|
|
msgstr "<anak tidak terus>"
|
|
|
|
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
|
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|
|
|
#: alpha.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
|
msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
|
msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n"
|
|
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
|
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
|
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<tidak diketahui>"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Top %d Lines:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line Count\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%d Baris Tertinggi:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Baris Kiraan\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Execution Summary:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ringkasan Pelaksanaan:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
|
msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
|
msgstr "%9ld Baris dilaksana\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
|
msgstr "%9.2f Peratus fail dilaksana\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%9lu Total number of line executions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%9lu Jumlah baris pelaksanaan\n"
|
|
|
|
#: basic_blocks.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
|
msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n"
|
|
|
|
#: call_graph.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
|
msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tCall graph\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tGraf panggilan\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte"
|
|
|
|
#: cg_print.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" untuk %.2f%% dari %.2f saat\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" no time propagated\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" tiada masa terambat\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
|
msgid "called"
|
|
msgstr "dipanggil"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "jumlah"
|
|
|
|
#: cg_print.c:95
|
|
msgid "parents"
|
|
msgstr "induk"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "indeks"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%time"
|
|
msgstr "%time"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr "sendiri"
|
|
|
|
#: cg_print.c:97
|
|
msgid "descendants"
|
|
msgstr "keturunan"
|
|
|
|
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nama"
|
|
|
|
#: cg_print.c:100
|
|
msgid "children"
|
|
msgstr "anak"
|
|
|
|
#: cg_print.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index %% time self children called name\n"
|
|
msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
|
msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Index by function name\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indeks dengan nama fungsi\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<cycle %d>"
|
|
msgstr "<pusingan %d>"
|
|
|
|
#: corefile.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
|
msgstr "%s: %s: bukan dalam format a.out\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
|
msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't do -c\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
|
msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
|
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
|
|
|
|
#: corefile.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
|
msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
|
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
|
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
|
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
|
msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
|
msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
|
msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
|
msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:574 gmon_io.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
|
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
|
msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
|
|
|
#: gmon_io.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
|
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
|
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
|
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
|
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
|
msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
|
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
|
#: gprof.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU gprof %s\n"
|
|
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|
msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
|
msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
|
msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
|
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
|
|
|
|
#: gprof.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
|
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
|
|
|
|
#: hist.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
|
msgstr "%s: `%s' tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
|
|
|
#: hist.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
|
msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n"
|
|
|
|
#: hist.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c/call"
|
|
msgstr "%c%c/panggilan"
|
|
|
|
#: hist.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: hist.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n"
|
|
|
|
#: hist.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" no time accumulated\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" tiada masa dikumpulkan\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "cumulative"
|
|
msgstr "kumulatif"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "self "
|
|
msgstr "sendiri"
|
|
|
|
#: hist.c:381
|
|
msgid "total "
|
|
msgstr "jumlah"
|
|
|
|
#: hist.c:384
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "masa"
|
|
|
|
#: hist.c:384
|
|
msgid "calls"
|
|
msgstr "panggilan"
|
|
|
|
#: hist.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"flat profile:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"profil mendatar:\n"
|
|
|
|
#: hist.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flat profile:\n"
|
|
msgstr "Profil mendatar:\n"
|
|
|
|
#: mips.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|
|
|
#: mips.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|
|
|
#: source.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n"
|
|
|
|
#: source.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** File %s:\n"
|
|
msgstr "*** Fail %s:\n"
|
|
|
|
#: utils.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <cycle %d>"
|
|
msgstr " <pusingan %d>"
|