From 8a52a7d509147d698585173d7006c18a1fc7c73d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastien Gioria Date: Mon, 28 Oct 2002 21:46:50 +0000 Subject: [PATCH] End of translation of section 1.5 --- .../installation/common/install.sgml | 132 +++++++++--------- 1 file changed, 69 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml b/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml index 9f3440d6f4e5..f13c80c41fdd 100644 --- a/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml +++ b/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml @@ -645,7 +645,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE - Conseils d'installation NFS + Conseils d'installation via NFS L'installation via NFS est très simple: copiez simplement les fichiers des distributions de &os, dont vous @@ -684,104 +684,110 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE - FTP Installation tips + Conseils d'installation via FTP - FTP installation may be done from any mirror site containing a - reasonably up-to-date version of &os;. A full menu of - reasonable choices for almost any location in the world is - provided in the FTP site menu during installation. + L'installation via FTP peut se faire depuis n'importe + quel site mirroir raisonnablement à jour de &os;. Un menu + complet comportant un nombre de choix raisonnalbe pour + différents pays se trouve dans le menu site FTP lors de + l'installation. - If you are installing from some other FTP site not listed in - this menu, or you are having troubles getting your name server - configured properly, you can also specify your own URL by - selecting the URL choice in that menu. A URL can - contain a hostname or an IP address, so something like the following would - work in the absence of a name server: + Si vous installez depuis un autre site FTP que un de + ceux fournit dans le menu, ou si vous avez des soucis avec + votre serveur de noms, vous pouvez spécifier votre propre URL + en sélectionnant le choix URL dans le menu. Une + URL peut contenir un nom de machine ou une adresse IP, donc + quelque chose comme ce qui suit doit fonctionner en l'absence + d'un serveur de nom: ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/&arch;/4.2-RELEASE - There are three FTP installation modes you can use: + Il y a trois modes d'installation FTP disponibles: - FTP: This method uses the standard - Active mode for transfers, in which the - server initiates a connection to the client. This will - not work through most firewalls but will often work best - with older FTP servers that do not support passive mode. - If your connection hangs with passive mode, try this - one. + FTP: Cette méthode utilise le mode + Actif standard pour les transferts. Ce + mode peut ne pas fonctionner correctement à travers la + plupart des firewalls mais risque de fonctionner très + bien avec les vieux serveurs FTP qui ne supporte pas le + mode passif. Si votre connection se bloque avec le mode + passif, utilisez ce mode. - FTP Passive: This sets the FTP "Passive" mode - which prevents the server from opening connections to - the client. This option is best for users to pass - through firewalls that do not allow incoming connections - on random port addresses. + FTP Passive: Ce mode active le mode FTP + "Passif". Cette option est la meilleure pour les + personnes nécessitant de traverser des firewalls qui + n'autorise pas les connexions entrantes sur des ports + aléatoires. - FTP via an HTTP proxy: This option instructs &os; - to use HTTP to connect to a proxy for all FTP - operations. The proxy will translate the requests and - send them to the FTP server. This allows the user to - pass through firewalls that do not allow FTP at all, but - offer an HTTP proxy. You must specify the hostname of - the proxy in addition to the FTP server. + FTP via an HTTP proxy: Cette option informe &os; + d'utiliser un proxy HTTP pour toute connexion FTP. Le + proxy transforme alors les requètes et les envoient au + serveur FTP. Cela permet à l'utilisateur de traverser + certains firewalls qui n'autorisent pas le FTP, mais + offre une fonction de proxy HTTP. Vous devez fournir + l'adresse du proxy en plus du nom du serveur FTP. - In the rare case that you have an FTP proxy that - does not go through HTTP, you can specify the URL as - something like: + Dans certains cas, très rare, ou vous disposez + d'un proxy FTP, mais qui ne supporte pas les requètes + HTTP, vous pouvez spécifier l'URL comme ceci: ftp://foo.bar.com:port/pub/FreeBSD - In the URL above, port - is the port number of the proxy FTP server. + Dans l'URL ci-dessus, port + correspond au numéro du port du serveur FTP proxy. - Tips for Serial Console Users + Conseils pour les utilisateurs de console série - If you'd like to install &os; on a machine using just a - serial port (e.g. you don't have or wish to use a VGA card), - please follow these steps: + Si vous désirez installer &os; sur une machine en + utilisant uniquement un port série (e.g. si vous ne disposez pas + d'une carte graphique), suivez les instructions suivantes: - Connect some sort of ANSI (vt100) compatible terminal - or terminal emulation program to the COM1 port of the PC you - are installing &os; onto. + Connectez un terminal compatible ANSI (vt100) ou un + programme d'émulation de terminal sur le port + COM1 du PC sur lequel vous désirez + installer &os;. - Unplug the keyboard (yes, that's correct!) and then - try to boot from floppy or the installation CDROM, depending - on the type of installation media you have, with the - keyboard unplugged. + Débranchez le clavier (oui vous avez bien lu!) et + essayez de démarrer depuis une disquette ou depuis le CDROM + d'installation, en fonction du type de média d'installation + en votre possession, avec le clavier débranché. - If you don't get any output on your serial console, - plug the keyboard in again and wait for some beeps. If you - are booting from the CDROM, proceed to as soon as you - hear the beep. + Si vous n'obtenez aucun caractère sur votre console + série, branchez le clavier et attendez des sonneries. Si + vous démarrez depuis le CDROM, allez à aussi vite que possible. - For a floppy boot, the first beep means to remove the - kern.flp floppy and insert the - mfsroot.flp floppy, after - which you should press Enter and wait for another beep. + Pour une installation via des disquettes, la première + sonnerie indique de retirer la disquette + kern.flp et d'insérer la disquette + mfsroot.flp puis appuyez sur la touche + Enter et attendez une autre sonnerie. - Hit the space bar, then enter + Appuyez sur la barre d'espace et entrez boot -h - and you should now definitely be seeing everything on - the serial port. If that still doesn't work, check your - serial cabling as well as the settings on your terminal - emulation program or actual terminal device. It should be - set for 9600 baud, 8 bits, no parity. + Et vous deviez enfin voir des choses sur le port + série. Si cela ne fonctionne pas, vérifier + votre cablage série et vos préférences + de l'émulateur de terminal ou le + périphérique. Il doivent être + configurés en 9600 baud, 8bits, pas de + parité. +