3cf6509d70
For all locales with variants: - if no ambiguity on the locale (only one variant) just use the regular name - if ambiguity, pick one as default and append @<variant> to the others respecting POSIX As a result: - All the 3 components locales added recently are renamed to the usual 2 components version for all but sr_RS.UTF-8 - Set sr_RS.UTF-8 to the cyrillic variant - Add sr_RS.UTF-8@latin - Remove the symlinks aliases they were created to represent the 2 components version as aliasas and are now useless - Update the OptionalObsoleteFiles.inc and ObsoleteFiles.inc to reflect those changes Discussed with: ache@ Approved by: re@ (gjb)
88 lines
1.1 KiB
Plaintext
88 lines
1.1 KiB
Plaintext
# Warning: Do not edit. This file is automatically generated from the
|
||
# tools in /usr/src/tools/tools/locale. The data is obtained from the
|
||
# CLDR project, obtained from http://cldr.unicode.org/
|
||
# -----------------------------------------------------------------------------
|
||
#
|
||
# Short month names
|
||
јан
|
||
феб
|
||
мар
|
||
апр
|
||
мај
|
||
јун
|
||
јул
|
||
авг
|
||
сеп
|
||
окт
|
||
нов
|
||
дец
|
||
#
|
||
# Long month names (as in a date)
|
||
јануар
|
||
фебруар
|
||
март
|
||
април
|
||
мај
|
||
јун
|
||
јул
|
||
август
|
||
септембар
|
||
октобар
|
||
новембар
|
||
децембар
|
||
#
|
||
# Short weekday names
|
||
нед
|
||
пон
|
||
уто
|
||
сре
|
||
чет
|
||
пет
|
||
суб
|
||
#
|
||
# Long weekday names
|
||
недеља
|
||
понедељак
|
||
уторак
|
||
среда
|
||
четвртак
|
||
петак
|
||
субота
|
||
#
|
||
# X_fmt
|
||
%H.%M.%S
|
||
#
|
||
# x_fmt
|
||
%d.%m.%y.
|
||
#
|
||
# c_fmt
|
||
%d. %B %Y. %H.%M.%S
|
||
#
|
||
# AM/PM
|
||
пре подне
|
||
по подне
|
||
#
|
||
# date_fmt
|
||
%d. %B %Y. %H.%M.%S %Z
|
||
#
|
||
# Long month names (without case ending)
|
||
јануар
|
||
фебруар
|
||
март
|
||
април
|
||
мај
|
||
јун
|
||
јул
|
||
август
|
||
септембар
|
||
октобар
|
||
новембар
|
||
децембар
|
||
#
|
||
# md_order
|
||
dm
|
||
#
|
||
# ampm_fmt
|
||
%I.%M.%S %p
|
||
# EOF
|