freebsd-nq/share/timedef/zh_TW.Big5.src
Baptiste Daroussin 3cf6509d70 Posixify the locales name for variants
For all locales with variants:
- if no ambiguity on the locale (only one variant) just use the regular name
- if ambiguity, pick one as default and append @<variant> to the others
  respecting POSIX

As a result:
- All the 3 components locales added recently are renamed to the usual 2
  components version for all but sr_RS.UTF-8
- Set sr_RS.UTF-8 to the cyrillic variant
- Add sr_RS.UTF-8@latin
- Remove the symlinks aliases they were created to represent the 2 components
  version as aliasas and are now useless
- Update the OptionalObsoleteFiles.inc and ObsoleteFiles.inc to reflect those
  changes

Discussed with:	ache@
Approved by:	re@ (gjb)
2016-07-03 18:21:11 +00:00

88 lines
912 B
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Warning: Do not edit. This file is automatically generated from the
# tools in /usr/src/tools/tools/locale. The data is obtained from the
# CLDR project, obtained from http://cldr.unicode.org/
# -----------------------------------------------------------------------------
#
# Short month names
 1月
 2月
 3月
 4月
 5月
 6月
 7月
 8月
 9月
10月
11月
12月
#
# Long month names (as in a date)
1月
2月
3月
4月
5月
6月
7月
8月
9月
10月
11月
12月
#
# Short weekday names
週日
週一
週二
週三
週四
週五
週六
#
# Long weekday names
星期日
星期一
星期二
星期三
星期四
星期五
星期六
#
# X_fmt
%p%I:%M:%S
#
# x_fmt
%Y%m%d
#
# c_fmt
%Y年%m月%e日 %p%I:%M:%S [%Z]
#
# AM/PM
上午
下午
#
# date_fmt
%Y年%m月%e日 %p%I:%M:%S [%Z]
#
# Long month names (without case ending)
1月
2月
3月
4月
5月
6月
7月
8月
9月
10月
11月
12月
#
# md_order
md
#
# ampm_fmt
%p%I:%M:%S
# EOF