New sections translated
This commit is contained in:
parent
b2ce513208
commit
9c3846a388
@ -52,7 +52,7 @@ from {alpha,i386}/INSTALL.TXT.
|
||||
peut être interessant lors de problèmes au moment de
|
||||
l'installation.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous avez des problèmes, voyez <xref
|
||||
<para>Si vous avez des problèmes, voyez la <xref
|
||||
linkend="trouble">, qui contient certaines informations
|
||||
interessantes. Vous pouvez aussi lire une copie à jour du
|
||||
fichier <filename>ERRATA.TXT</filename> avant l'installation, qui
|
||||
@ -107,178 +107,202 @@ from {alpha,i386}/INSTALL.TXT.
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="floppies">
|
||||
<title>Floppy Disk Image Instructions</title>
|
||||
<title>Installation depuis une disquette image</title>
|
||||
|
||||
<para>Depending on how you choose to install &os;, you may need to
|
||||
create a set of floppy disks (usually two) to begin the installation
|
||||
process. This section briefly describes how to create these disks,
|
||||
either from a CDROM installation or from the Internet. Note that in
|
||||
the common case of installing &os; from CDROM, on a machine that
|
||||
supports bootable CDROMs, the steps outlined in this section will
|
||||
not be needed and can be skipped.</para>
|
||||
<para>Suivant la façon choisie pour l'installation de &os; vous
|
||||
pourriez avoir à créer un jeu de disquettes
|
||||
(généralement deux) pour commencer l'installation. Cette
|
||||
section décrit brièvement la façon de créer ces
|
||||
disquettes que cela soit depuis le CDROM d'installation ou depuis
|
||||
Internet. Notez que la façon la plus courante d'installer &os est
|
||||
par un CDROM, sur une machine supportant le démarrage sur CDROM,
|
||||
et cette procédure ne sert donc à rien dans ce cas.</para>
|
||||
|
||||
<para>For a normal CDROM or network installation, all you need to
|
||||
copy onto actual floppies from the <filename>floppies/</filename> directory are the
|
||||
<filename>kern.flp</filename> and <filename>mfsroot.flp</filename>
|
||||
images (for 1.44MB floppies).</para>
|
||||
<para>Pour une installation standard depuis le réseau ou un
|
||||
CDROM, tout ce que vous avez besoin d'effectuer est la copie sur des
|
||||
disquettes les fichiers images <filename>kern.flp</filename> et
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> depuis le répertoire
|
||||
<filename>floppies/</filename> (pour des disquettes 1.44Mo).</para>
|
||||
|
||||
<para>Getting these images over the network is easy. Simply fetch
|
||||
the
|
||||
<para>Rapatrier ces images depuis le réseau, est très
|
||||
simple. Rapatriez simplement les
|
||||
<replaceable>release</replaceable><filename>/floppies/kern.flp</filename>
|
||||
and
|
||||
et
|
||||
<replaceable>release</replaceable><filename>/floppies/mfsroot.flp</filename>
|
||||
files from <ulink
|
||||
fichiers depuis <ulink
|
||||
url="&release.url;"></ulink>
|
||||
or one of the many mirrors listed at <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">FTP
|
||||
Sites</ulink> section of the Handbook, or on the
|
||||
<ulink url="http://www.freebsdmirrors.org/"></ulink> Web pages.
|
||||
ou un des sites mirroirs listé à la section <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">sites FTP
|
||||
</ulink> du guide de régerence ou depuis les pages Web
|
||||
<ulink url="http://www.freebsdmirrors.org/"></ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Get two blank, freshly formatted floppies and image copy
|
||||
<filename>kern.flp</filename> onto one and <filename>mfsroot.flp</filename> onto the other. These images are
|
||||
<emphasis>not</emphasis> DOS files. You cannot simply copy them to a DOS or UFS floppy
|
||||
as regular files, you need to <quote>image</quote> copy them to the floppy with
|
||||
<filename>fdimage.exe</filename> under DOS (see the
|
||||
<filename>tools</filename> directory on your CDROM or &os; FTP
|
||||
mirror) or the &man.dd.1; command in UNIX.</para>
|
||||
<para>Obtenez des disquette vierges formattées et copiez l'
|
||||
image <filename>kern.flp</filename> sur une et
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> sur l'autre. Ces images
|
||||
<emphasis>ne sont pas</emphasis> des fichiers DOS. Vous ne pouvez
|
||||
pas simplement les copier sur une disquette DOS ou UFS comme des
|
||||
fichiers standard, vous devez les copier comme une
|
||||
<quote>image</quote> en utilisant <filename>fdimage.exe</filename>
|
||||
sous DOS (voyez le répertoire <filename>tools</filename> sur le
|
||||
CDROM ou site mirroir FTP de &os;) ou la commande UNIX
|
||||
&man.dd.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>For example, to create the kernel floppy image from DOS, you'd
|
||||
do something like this:</para>
|
||||
<para>Par exemple, pour créer la disquette image du noyau depuis
|
||||
DOS, vous devrez taper quelque chose comme:</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>C></prompt> <userinput>fdimage kern.flp a:</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Assuming that you'd copied <filename>fdimage.exe</filename> and <filename>kern.flp</filename> into a directory
|
||||
somewhere. You would do the same for <filename>mfsroot.flp</filename>, of course.</para>
|
||||
<para>En assumant que vous avez copié
|
||||
<filename>fdimage.exe</filename> et <filename>kern.flp</filename>
|
||||
dans un répertoire. Vous devrez effectuer la même
|
||||
opération pour <filename>mfsroot.flp</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you're creating the boot floppy from a UNIX machine, you
|
||||
may find that:</para>
|
||||
<para>Si vous créez les disquettes de démarrage depuis une
|
||||
machine UNIX, quelque chose comme:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=floppies/kern.flp of=/dev/rfd0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>or</para>
|
||||
<para>ou</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=floppies/kern.flp of=/dev/floppy</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>work well, depending on your hardware and operating system
|
||||
environment (different versions of UNIX have different names
|
||||
for the floppy drive).</para>
|
||||
<para>fonctionne parfaitement, suivant votre matériel et
|
||||
système d'exploitation (différentes version d'UNIX ont des
|
||||
noms différents pour le lecteur de disquette).</para>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">Si vous disposez d'une machine alpha qui peut
|
||||
démarrer les images depuis le réseau ou si vous disposez d'un
|
||||
lecteur de disquette 2.88Mo ou LS-120 capable depuis une machine x86
|
||||
de créer une image 2.88Mo, vous pouvez utiliser l'image unique
|
||||
(mais deux fois plus grosse) <filename>boot.flp</filename>. Ce
|
||||
fichier contient <filename>kern.flp</filename> et
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> sur une seule disquette. Ce fichier
|
||||
peut aussi être utilisé comme une image de démarrage pour
|
||||
ceux créeant des images de démarrage pour CD <quote>El
|
||||
Torito</quote> Voyez la commande &man.mkisofs.8; pour plus
|
||||
d'informations.</para>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">If you're on an alpha machine that can network-boot its
|
||||
floppy images or you have a 2.88MB or LS-120 floppy capable of
|
||||
taking a 2.88MB image on an x86 machine, you may wish to use
|
||||
the single (but twice as large) <filename>boot.flp</filename> image.
|
||||
It contains the contents of <filename>kern.flp</filename> and <filename>mfsroot.flp</filename> on
|
||||
a single floppy. This file should also be used as the
|
||||
boot file for those mastering <quote>El Torito</quote> bootable CD images. See
|
||||
the &man.mkisofs.8; command for more information.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="start-installation">
|
||||
<title>Installing &os; from CDROM or the Internet</title>
|
||||
<title>Installation de &os; depuis un CDROM ou Internet</title>
|
||||
|
||||
<para arch="i386">The easiest type of installation is from
|
||||
CDROM. If you have a supported CDROM drive and a &os;
|
||||
installation CDROM, there are 2 ways of starting the
|
||||
installation from it:
|
||||
<para arch="i386">La façon la plus simple d'effectuer
|
||||
l'installation est d'utiliser un CDROM. Si vous disposez d'un
|
||||
lecteur de CDROM supporté et du CDROM d'installation de &os;,
|
||||
il y a deux façon de démarrer cette installation:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If your system supports bootable CDROM media
|
||||
(usually an option which can be selectively enabled in the
|
||||
controller's setup menu or in the PC BIOS for some
|
||||
systems) and you have it enabled, &os; supports the
|
||||
<quote>El Torito</quote> bootable CD standard. Simply
|
||||
put the installation CD in your CDROM drive and boot the
|
||||
system to begin installation.</para>
|
||||
<para>Si votre système supporte le démarrage depuis
|
||||
un CDROM (souvent il s'agit d'une option qui peut être
|
||||
sélectionnée via le menu d'un controleur ou depuis
|
||||
le BIOS du PC sur certains systèmes) et que vous l'avez
|
||||
activé, &os; supporte le standard de démarrage
|
||||
<quote>El Torito</quote>. Insérez tout simplement le CD
|
||||
dans le lecteur de CDROM et démarrez le système pour
|
||||
commencer l'installation.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Build a set of &os; boot floppies from the
|
||||
<filename>floppies/</filename> directory in every &os;
|
||||
distribution. Either simply use the
|
||||
<filename>makeflp.bat</filename> script from DOS or read
|
||||
<xref linkend="floppies"> for more information on creating
|
||||
the bootable floppies under different operating systems.
|
||||
Then you simply boot from the first floppy and you should
|
||||
soon be in the &os; installation.</para>
|
||||
<para>Créer un jeu de disquette de démarrage de &os;
|
||||
depuis le répertoire <filename>floppies/</filename>. En
|
||||
utilisant le script <filename>makeflp.bat</filename>
|
||||
depuis DOS ou en lisant la
|
||||
<xref linkend="floppies"> pour plus d'informations sur la
|
||||
création de disquettes de démarrage sous
|
||||
différents systèmes. Vous démarrerez depuis la
|
||||
première disquette et vous vous trouverez rapidement
|
||||
dans l'installation de &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para arch="i386">If you don't have a CDROM (or your computer does not
|
||||
support booting from CDROM) and would like to simply install
|
||||
over the net using PPP, SLIP or a dedicated connection.
|
||||
You should start the installation by building
|
||||
a set of &os; boot floppies from the files
|
||||
<filename>floppies/kern.flp</filename> and
|
||||
<filename>floppies/mfsroot.flp</filename> using the instructions
|
||||
found in <xref linkend="floppies">. Restart your computer using
|
||||
the <filename>kern.flp</filename> disk; when prompted, insert
|
||||
the <filename>mfsroot.flp</filename> disk. Then, please go to
|
||||
<xref linkend="ftpnfs"> for additional tips on installing
|
||||
via FTP or NFS.</para>
|
||||
<para arch="i386">Si vous ne disposez pas d'un CDROM (ou si
|
||||
votre ordinateur ne supporte par le démarrage depuis un
|
||||
CDROM) ou si vous désirez installer via le réseau en
|
||||
utilisant PPP, SLIP ou une connexion dédié; vous devez
|
||||
commencer par créer un jeu de disquette de démarrage &os;
|
||||
depuis les fichiers <filename>floppies/kern.flp</filename> et
|
||||
<filename>floppies/mfsroot.flp</filename> en suivant les
|
||||
instructions que vous trouverez à la
|
||||
<xref linkend="floppies">. Redémarrez votre ordinateur en utilisant
|
||||
la disquette <filename>kern.flp</filename> et lorsqu'on vous le
|
||||
demande, inserez alors la disquette
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename>. Allez à la <xref
|
||||
linkend="ftpnfs"> pour plus d'information sur l'installation
|
||||
via FTP ou NFS.</para>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">The easiest type of installation is from
|
||||
CDROM. If you have a supported CDROM drive and a &os;
|
||||
installation CDROM, you can boot &os; directly from the
|
||||
CDROM. Insert the CDROM into the drive and type the following
|
||||
command to start the installation (substituting the name of the
|
||||
appropriate CDROM drive if necessary):</para>
|
||||
<para arch="alpha">La façon la plus simple d'effectuer
|
||||
l'installation est d'utiliser un CDROM. Si vous disposez d'un
|
||||
lecteur de CDROM supporté et du CDROM d'installation de &os;,
|
||||
vous pouvez démarer &os; directement depuis le
|
||||
CDROM. Insérez le CDROM dans le lecteur et tapez la commande
|
||||
suivante pour démarrer l'installation (en substituant le nom
|
||||
du lecteur de CDROM approprié):</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha">>>><userinput>boot dka0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">Alternatively you can boot the installation
|
||||
from floppy disk. You should start the installation by building
|
||||
a set of &os; boot floppies from the files
|
||||
<filename>floppies/kern.flp</filename> and
|
||||
<filename>floppies/mfsroot.flp</filename> using the instructions
|
||||
found in <xref linkend="floppies">. From the SRM console prompt
|
||||
(<literal>>>></literal>), just insert the
|
||||
<filename>kern.flp</filename> floppy and type the following
|
||||
command to start the installation:</para>
|
||||
<para arch="alpha">Sinon, vous pouvez démarrer l'installation
|
||||
depuis un lecteur de disquette. Vous devez donc commencer
|
||||
l'installation en créeant un jeu de disquette de démarrage
|
||||
de &os; depuis les fichiers <filename>floppies/kern.flp</filename> et
|
||||
<filename>floppies/mfsroot.flp</filename> en suivant les
|
||||
instructions que vous trouverez à la <xref
|
||||
linkend="floppies">. Depuis l'invite de console SRM
|
||||
(<literal>>>></literal>), inserez la disquette
|
||||
<filename>kern.flp</filename> et tapez la commande suivante pour
|
||||
démarrer l'installation:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha">>>><userinput>boot dva0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">Insert the <filename>mfsroot.flp</filename>
|
||||
floppy when prompted and you will end up at the first screen of
|
||||
the install program.</para>
|
||||
<para arch="alpha">Insérez alors la disquette
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> au moment ou le système la
|
||||
demande et vous finirez alors le premier écran
|
||||
d'installation.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Detail on various installation types</title>
|
||||
<title>Détails de différents types d'installation</title>
|
||||
|
||||
<para>Once you've gotten yourself to the initial installation
|
||||
screen somehow, you should be able to follow the various menu
|
||||
prompts and go from there. If you've never used the &os;
|
||||
installation before, you are also encouraged to read some of the
|
||||
documentation in the Documentation submenu as well as the
|
||||
general <quote>Usage</quote> instructions on the first menu.</para>
|
||||
<para>Dès que vous arrivez à au premier écran
|
||||
d'installation, vous devez pouvoir suivre les différents
|
||||
menus. Si vous n'avez jamais utilisé l'installeur de &os;
|
||||
précédemment, vous êtes encouragés à lire la
|
||||
documentation dans le menu Documentation tout comme les
|
||||
instructions <quote>d'usage</quote> général du premier
|
||||
menu.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>If you get stuck at a screen, press the <keycap>F1</keycap> key for online
|
||||
documentation relevant to that specific section.</para>
|
||||
<para>Si vous êtes perdu sur un écran, pressez la touche
|
||||
<keycap>F1</keycap> pour la documentation en ligne sur la section
|
||||
courante.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>If you've never installed &os; before, or even if you
|
||||
have, the <quote>Standard</quote> installation mode is the most recommended
|
||||
since it makes sure that you'll visit all the various important
|
||||
checklist items along the way. If you're much more comfortable
|
||||
with the &os; installation process and know <emphasis>exactly</emphasis> what you
|
||||
want to do, use the <quote>Express</quote> or <quote>Custom</quote> installation options. If
|
||||
you're upgrading an existing system, use the <quote>Upgrade</quote> option.</para>
|
||||
<para>Si vous n'avez jamais installé &os; précedemment, le
|
||||
mode d'installation <quote>Standard</quote> est recommandé, car
|
||||
il vérifie que vous visitez toutes les portions importantes
|
||||
nécessaires. Si vous connaissez le processus d'installation de
|
||||
&os; et que vous savez <emphasis>exactement</emphasis> ce que vous
|
||||
faites, utilisez l'option d'installation <quote>Express</quote> ou
|
||||
<quote>Custom</quote>. Si vous mettez à jour depuis un
|
||||
système existant, utilisez l'option <quote>Upgrade</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>The &os; installer supports the direct use of floppy,
|
||||
DOS, tape, CDROM, FTP, NFS and UFS partitions as installation
|
||||
media; further tips on installing from each type of media are listed
|
||||
below.</para>
|
||||
<para>L'installeur de &os; supporte l'utilisation de lecteur de
|
||||
disquette, DOS, CDROM, FTP, lecteur de bande ou partitions NFS et
|
||||
UFS comme média d'installation; plus d'informations sur
|
||||
l'installagion depuis chaque type de média sont listés
|
||||
ci-dessous.</para>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">Once the install procedure has finished, you will be able
|
||||
to start &os;/&arch; by typing something like this to the SRM
|
||||
prompt:</para>
|
||||
<para arch="alpha">Une fois la procédure d'installation finit,
|
||||
vous pourrez démarrer &os;/&arch; en tapant quelque chose comme
|
||||
ceci à l'invite SRM:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha">>>><userinput>boot dkc0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">This instructs the firmware to boot the specified disk. To
|
||||
find the SRM names of disks in your machine, use the <literal>show
|
||||
device</literal> command:</para>
|
||||
<para arch="alpha">Cela demande au micro-code de démarrer
|
||||
depuis le disque spécifié. Pour trouver le nom SRM des
|
||||
disque de votre machine, utilisez la commande <literal>show
|
||||
device</literal>:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha">>>><userinput>show device</userinput>
|
||||
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
|
||||
@ -290,77 +314,82 @@ pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
|
||||
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
|
||||
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">This example is from a Digital Personal Workstation 433au
|
||||
and shows three disks attached to the machine. The first is a
|
||||
CDROM called <devicename>dka0</devicename> and the other two are
|
||||
disks and are called <devicename>dkc0</devicename> and
|
||||
<devicename>dkc100</devicename> respectively.</para>
|
||||
<para arch="alpha">Cet exemple est extrait d'une Digital Personal
|
||||
Workstation 433au et montre trois disques attachés à cette
|
||||
machine. Le premier est un CDROM appelé
|
||||
<devicename>dka0</devicename> et les deux autres sont des disques
|
||||
appelés respectivement <devicename>dkc0</devicename> et
|
||||
<devicename>dkc100</devicename>.</para>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">You can specify which kernel file to load and what boot
|
||||
options to use with the <option>-file</option> and
|
||||
<option>-flags</option> options, for example:</para>
|
||||
<para arch="alpha">Vous pouvez spécifier le noyau à charger
|
||||
et quelles options de démarrage utiliser via les options
|
||||
<option>-file</option> et <option>-flags</option>:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha"><prompt>>>></prompt> <userinput>boot -file kernel.old -flags s</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para arch="alpha">To make &os;/&arch; boot automatically, use these commands:</para>
|
||||
<para arch="alpha">Pour démarrer automatiquement &os;/&arch;
|
||||
utilisez les commandes:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="alpha"><prompt>>>></prompt> <userinput>set boot_osflags a</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>set bootdef_dev dkc0</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>set auto_action BOOT</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Installing from a Network CDROM</title>
|
||||
<title>Installation depuis un CDROM réseau</title>
|
||||
|
||||
<para>If you simply wish to install from a local CDROM drive
|
||||
then see <xref linkend="start-installation">. If you don't have a CDROM
|
||||
drive on your system and wish to use a &os; distribution CD
|
||||
in the CDROM drive of another system to which you have network
|
||||
connectivity, there are also several ways of going about it:</para>
|
||||
<para>Si vous désirez installer depuis un lecteur de CDROM
|
||||
local voyez la <xref linkend="start-installation">. Si vous ne
|
||||
disposez pas d'un lecteur de CDROM sur votre système et que
|
||||
vous désirez utiliser une distribution CD de &os; dans le
|
||||
lecteur CDROM d'une autre machine que vous pouvez accéder via
|
||||
le réseau, il y a plusieurs façon d'y arriver:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If you would be able to FTP install &os; directly
|
||||
from the CDROM drive in some &os; machine, it's quite
|
||||
easy: You simply add the following line to the password file
|
||||
(using the &man.vipw.8; command):</para>
|
||||
<para>Si vous voulez pouvoir installer via FTP &os;,
|
||||
directement depuis le lecteur de CDROM d'une machine &os;,
|
||||
c'est très simple: Vous pouvez tout simplement ajouter la
|
||||
ligne suivante à votre fichier des mots de passe (en
|
||||
utilisant la commande &man.vipw.8;):</para>
|
||||
|
||||
<screen>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin</screen>
|
||||
|
||||
<para>On the machine on which you are running the install,
|
||||
go to the Options menu and set Release Name to
|
||||
<literal>any</literal>. You may then choose a Media type of
|
||||
<literal>FTP</literal> and type in
|
||||
<para>Sur la machine que vous voulez installer, allez dans
|
||||
le menu Options et mettez le Release Name à
|
||||
<literal>any</literal>. Vous pouvez alors choisir comme type
|
||||
de média <literal>FTP</literal> et taper
|
||||
<filename>ftp://<replaceable>machine</replaceable></filename>
|
||||
after picking <quote>URL</quote> in the ftp sites
|
||||
menu.</para>
|
||||
après avoir choisi <quote>URL</quote> dans le menu des
|
||||
sites ftp.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>This may allow anyone on the local network (or Internet) to
|
||||
make <quote>anonymous FTP</quote> connections to this
|
||||
machine, which may not be desirable.</para>
|
||||
<para>: Cela permet à n'importe qui depuis le réseau
|
||||
local (ou Internet) de se connecter via <quote>FTP anonyme
|
||||
</quote> à cette machine, ce qui peut ne pas être
|
||||
voulu.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>If you would rather use NFS to export the CDROM
|
||||
directly to the machine(s) you'll be installing from, you
|
||||
need to first add an entry to the
|
||||
<filename>/etc/exports</filename> file (on the machine with
|
||||
the CDROM drive). The example below allows the machine
|
||||
<hostid role="hostname">ziggy.foo.com</hostid> to mount the
|
||||
CDROM directly via NFS during installation:</para>
|
||||
<para>Si vous préférez utiliser NFS pour exporté le
|
||||
CDROM sur la machine que vous installez, vous devez en
|
||||
premier ajouter une ligne au fichier
|
||||
<filename>/etc/exports</filename> (sur la machine disposant
|
||||
du lecteur de CDROM). L'exemple ci-dessous autorise la
|
||||
machine <hostid role="hostname">ziggy.foo.com</hostid> à
|
||||
monter le CDROM via NFS lors de l'installation:</para>
|
||||
|
||||
<screen>/cdrom -ro ziggy.foo.com</screen>
|
||||
|
||||
<para>The machine
|
||||
with the CDROM must also be configured as an NFS server, of
|
||||
course, and if you're not sure how to do that then an NFS
|
||||
installation is probably not the best choice for you unless
|
||||
you're willing to read up on &man.rc.conf.5; and configure things
|
||||
appropriately. Assuming that this part goes smoothly, you
|
||||
should be able to enter: <filename><replaceable>cdrom-host</replaceable>:/cdrom</filename> as the path for
|
||||
an NFS installation when the target machine is installed,
|
||||
e.g. <filename>wiggy:/cdrom</filename>.</para>
|
||||
<para>La machine contenant le CDROM doit, bien sur, être
|
||||
configurée en serveur NFS, et si vous n'en êtes pas
|
||||
sur, une installation via NFS n'est pas le meilleur des
|
||||
choix, sauf si vous voulez lire &man.rc.conf.5; et
|
||||
configurer les choses correctement. En assumant que cette
|
||||
partie se passe bien, vous devriez être capable d'entrer:
|
||||
<filename><replaceable>cdrom-host</replaceable>:/cdrom</filename>
|
||||
comme répertoire d'installation NFS pour la machine à
|
||||
installer, e.g. <filename>wiggy:/cdrom</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user