End of translation of section 1.5
This commit is contained in:
parent
21c075eaf5
commit
8a52a7d509
@ -645,7 +645,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4>
|
||||
<title>Conseils d'installation NFS</title>
|
||||
<title>Conseils d'installation via NFS</title>
|
||||
|
||||
<para>L'installation via NFS est très simple: copiez
|
||||
simplement les fichiers des distributions de &os, dont vous
|
||||
@ -684,104 +684,110 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4>
|
||||
<title>FTP Installation tips</title>
|
||||
<title>Conseils d'installation via FTP</title>
|
||||
|
||||
<para>FTP installation may be done from any mirror site containing a
|
||||
reasonably up-to-date version of &os;. A full menu of
|
||||
reasonable choices for almost any location in the world is
|
||||
provided in the FTP site menu during installation.</para>
|
||||
<para>L'installation via FTP peut se faire depuis n'importe
|
||||
quel site mirroir raisonnablement à jour de &os;. Un menu
|
||||
complet comportant un nombre de choix raisonnalbe pour
|
||||
différents pays se trouve dans le menu site FTP lors de
|
||||
l'installation.</para>
|
||||
|
||||
<para>If you are installing from some other FTP site not listed in
|
||||
this menu, or you are having troubles getting your name server
|
||||
configured properly, you can also specify your own URL by
|
||||
selecting the <quote>URL</quote> choice in that menu. A URL can
|
||||
contain a hostname or an IP address, so something like the following would
|
||||
work in the absence of a name server:</para>
|
||||
<para>Si vous installez depuis un autre site FTP que un de
|
||||
ceux fournit dans le menu, ou si vous avez des soucis avec
|
||||
votre serveur de noms, vous pouvez spécifier votre propre URL
|
||||
en sélectionnant le choix <quote>URL</quote> dans le menu. Une
|
||||
URL peut contenir un nom de machine ou une adresse IP, donc
|
||||
quelque chose comme ce qui suit doit fonctionner en l'absence
|
||||
d'un serveur de nom:</para>
|
||||
|
||||
<screen>ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/&arch;/4.2-RELEASE</screen>
|
||||
|
||||
<para>There are three FTP installation modes you can use:
|
||||
<para>Il y a trois modes d'installation FTP disponibles:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FTP: This method uses the standard
|
||||
<quote>Active</quote> mode for transfers, in which the
|
||||
server initiates a connection to the client. This will
|
||||
not work through most firewalls but will often work best
|
||||
with older FTP servers that do not support passive mode.
|
||||
If your connection hangs with passive mode, try this
|
||||
one.</para>
|
||||
<para>FTP: Cette méthode utilise le mode
|
||||
<quote>Actif</quote> standard pour les transferts. Ce
|
||||
mode peut ne pas fonctionner correctement à travers la
|
||||
plupart des firewalls mais risque de fonctionner très
|
||||
bien avec les vieux serveurs FTP qui ne supporte pas le
|
||||
mode passif. Si votre connection se bloque avec le mode
|
||||
passif, utilisez ce mode.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FTP Passive: This sets the FTP "Passive" mode
|
||||
which prevents the server from opening connections to
|
||||
the client. This option is best for users to pass
|
||||
through firewalls that do not allow incoming connections
|
||||
on random port addresses.</para>
|
||||
<para>FTP Passive: Ce mode active le mode FTP
|
||||
"Passif". Cette option est la meilleure pour les
|
||||
personnes nécessitant de traverser des firewalls qui
|
||||
n'autorise pas les connexions entrantes sur des ports
|
||||
aléatoires.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FTP via an HTTP proxy: This option instructs &os;
|
||||
to use HTTP to connect to a proxy for all FTP
|
||||
operations. The proxy will translate the requests and
|
||||
send them to the FTP server. This allows the user to
|
||||
pass through firewalls that do not allow FTP at all, but
|
||||
offer an HTTP proxy. You must specify the hostname of
|
||||
the proxy in addition to the FTP server.</para>
|
||||
<para>FTP via an HTTP proxy: Cette option informe &os;
|
||||
d'utiliser un proxy HTTP pour toute connexion FTP. Le
|
||||
proxy transforme alors les requètes et les envoient au
|
||||
serveur FTP. Cela permet à l'utilisateur de traverser
|
||||
certains firewalls qui n'autorisent pas le FTP, mais
|
||||
offre une fonction de proxy HTTP. Vous devez fournir
|
||||
l'adresse du proxy en plus du nom du serveur FTP.</para>
|
||||
|
||||
<para>In the rare case that you have an FTP proxy that
|
||||
does not go through HTTP, you can specify the URL as
|
||||
something like:</para>
|
||||
<para>Dans certains cas, très rare, ou vous disposez
|
||||
d'un proxy FTP, mais qui ne supporte pas les requètes
|
||||
HTTP, vous pouvez spécifier l'URL comme ceci:</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>ftp://foo.bar.com:<replaceable>port</replaceable>/pub/FreeBSD</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>In the URL above, <replaceable>port</replaceable>
|
||||
is the port number of the proxy FTP server.</para>
|
||||
<para>Dans l'URL ci-dessus, <replaceable>port</replaceable>
|
||||
correspond au numéro du port du serveur FTP proxy.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Tips for Serial Console Users</title>
|
||||
<title>Conseils pour les utilisateurs de console série</title>
|
||||
|
||||
<para>If you'd like to install &os; on a machine using just a
|
||||
serial port (e.g. you don't have or wish to use a VGA card),
|
||||
please follow these steps:</para>
|
||||
<para>Si vous désirez installer &os; sur une machine en
|
||||
utilisant uniquement un port série (e.g. si vous ne disposez pas
|
||||
d'une carte graphique), suivez les instructions suivantes:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Connect some sort of ANSI (vt100) compatible terminal
|
||||
or terminal emulation program to the <devicename>COM1</devicename> port of the PC you
|
||||
are installing &os; onto.</para>
|
||||
<para>Connectez un terminal compatible ANSI (vt100) ou un
|
||||
programme d'émulation de terminal sur le port
|
||||
<devicename>COM1</devicename> du PC sur lequel vous désirez
|
||||
installer &os;.</para>
|
||||
</step>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Unplug the keyboard (yes, that's correct!) and then
|
||||
try to boot from floppy or the installation CDROM, depending
|
||||
on the type of installation media you have, with the
|
||||
keyboard unplugged.</para>
|
||||
<para>Débranchez le clavier (oui vous avez bien lu!) et
|
||||
essayez de démarrer depuis une disquette ou depuis le CDROM
|
||||
d'installation, en fonction du type de média d'installation
|
||||
en votre possession, avec le clavier débranché.</para>
|
||||
</step>
|
||||
<step>
|
||||
<para>If you don't get any output on your serial console,
|
||||
plug the keyboard in again and wait for some beeps. If you
|
||||
are booting from the CDROM, proceed to <xref
|
||||
linkend="hitspace"> as soon as you
|
||||
hear the beep.</para>
|
||||
<para>Si vous n'obtenez aucun caractère sur votre console
|
||||
série, branchez le clavier et attendez des sonneries. Si
|
||||
vous démarrez depuis le CDROM, allez à <xref
|
||||
linkend="hitspace"> aussi vite que possible.</para>
|
||||
</step>
|
||||
<step>
|
||||
<para>For a floppy boot, the first beep means to remove the
|
||||
<filename>kern.flp</filename> floppy and insert the
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> floppy, after
|
||||
which you should press <keycap>Enter</keycap> and wait for another beep.</para>
|
||||
<para>Pour une installation via des disquettes, la première
|
||||
sonnerie indique de retirer la disquette
|
||||
<filename>kern.flp</filename> et d'insérer la disquette
|
||||
<filename>mfsroot.flp</filename> puis appuyez sur la touche
|
||||
<keycap>Enter</keycap> et attendez une autre sonnerie.</para>
|
||||
</step>
|
||||
<step id="hitspace">
|
||||
<para>Hit the space bar, then enter</para>
|
||||
<para>Appuyez sur la barre d'espace et entrez</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>boot -h</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>and you should now definitely be seeing everything on
|
||||
the serial port. If that still doesn't work, check your
|
||||
serial cabling as well as the settings on your terminal
|
||||
emulation program or actual terminal device. It should be
|
||||
set for 9600 baud, 8 bits, no parity.</para>
|
||||
<para>Et vous deviez enfin voir des choses sur le port
|
||||
série. Si cela ne fonctionne pas, vérifier
|
||||
votre cablage série et vos préférences
|
||||
de l'émulateur de terminal ou le
|
||||
périphérique. Il doivent être
|
||||
configurés en 9600 baud, 8bits, pas de
|
||||
parité.</para>
|
||||
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user