Serial + Parallel + Ethernet + NFS section translation

This commit is contained in:
Sebastien Gioria 2002-10-27 20:26:56 +00:00
parent c115dd45a4
commit d7da171b0d

View File

@ -430,9 +430,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
<important>
<para>Fr&eacute;quemment, les disquettes sont
pr&eacute;formatt&eacute;s. De nombreux probl&egrave;mes rapport&eacute;s par
les utilisateurs &eacute;taient le r&eacute;sultat de mauvais
formattage de m&eacute;dia. Re-formatt&eacute;z vos disquettes avant
pr&eacute;formatt&eacute;s. De nombreux probl&egrave;mes
rapport&eacute;s par les utilisateurs &eacute;taient le
r&eacute;sultat de mauvais formattage de
m&eacute;dia. Re-formatt&eacute;z vos disquettes avant
l'utilisation, juste pour en &ecirc;tre sur.</para>
</important>
@ -541,59 +542,63 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
</sect3>
<sect3 id="ftpnfs">
<title>Installing over a Network using FTP or NFS</title>
<title>Installation via le r&eacute;seau en utilisant FTP ou NFS</title>
<para>After making the boot floppies as described in the first
section, you can load the rest of the installation over a
network using one of 3 types of connections: serial port,
parallel port, or Ethernet.</para>
<para>Apr&egrave;s avoir cr&eacute;er les disquettes de d&eacute;marrage
comme d&eacute;crit dans la premi&egrave;re section, vous pouvez
effectuer le reste de l'installation via un r&eacute;seau de trois
façons diff&eacute;rentes: par le port s&eacute;rie, par le port
parall&egrave;le, ou Ethernet.</para>
<sect4>
<title>Serial Port</title>
<title>Par port s&eacute;rie</title>
<para>SLIP support is rather primitive, and is limited
primarily to hard-wired links, such as a serial cable running
between two computers. The link must be hard-wired because
the SLIP installation doesn't currently offer a dialing
capability. If you need to dial out with a modem or otherwise
dialog with the link before connecting to it, then I recommend
that the PPP utility be used instead.</para>
<para>Le support SLIP est primitif, et est limit&eacute; aux liens
directs, comme un cable s&eacute;rie reliant deux ordinateurs. Le
lien doit être direct car l'installation via SLIP ne
supporte pas encore la capacit&eacute; d'appel. Si vous devez
appeler via un modem ou un autre type de mat&eacute;riel sur ce
lien avant de vous connectez, je vous recommande d'utilisez
PPP &agrave; la place.</para>
<para>If you're using PPP, make sure that you have your
Internet Service Provider's IP address and DNS information
handy as you'll need to know it fairly early in the
installation process. You may also need to know your own IP
address, though PPP supports dynamic address negotiation and
may be able to pick up this information directly from your ISP
if they support it.</para>
<para>Si vous utilisez PPP, assurez vous de disposer des
informations d'adresse IP du DNS, de votre fournisseur
d'acc&egrave;s Internet, &agrave; cot&eacute; de vous car vous en aurez
besoin tr&egrave;s tôt lors du processus d'installation. Vous
devez aussi connaitre votre adresse IP, car PPP supporte la
n&eacute;gociation dynamique d'adresse et peut r&eacute;cup&eacute;rer
cette information directement depuis votre ISP.</para>
<para>You will also need to know how to use the various <quote>AT
commands</quote> for dialing out with your particular brand of modem
as the PPP dialer provides only a very simple terminal
emulator.</para>
<para>Vous devez aussi savoir comment utiliser les
diff&eacute;rentes <quote>commandes AT</quote> pour dialoguer avec
certains modems, car le gestionnaire PPP ne fournit qu'un
simple &eacute;mulateur de terminal.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>Parallel Port</title>
<title>Par port parall&egrave;le</title>
<para>If a hard-wired connection to another &os; or Linux
machine is available, you might also consider installing over
a <quote>laplink</quote> style parallel port cable. The data rate over the
parallel port is much higher than what is typically possible
over a serial line (up to 50k/sec), thus resulting in a
quicker installation. It's not typically necessary to use
<quote>real</quote> IP addresses when using a point-to-point parallel cable
in this way and you can generally just use RFC 1918 style
addresses for the ends of the link (e.g. <hostid
role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>, <hostid role="ipaddr">10.0.0.2</hostid>,
etc).</para>
<para>Si une connexion directe &agrave; une autre machine &os; ou
Linux est disponible, vous pouvez installer via un port
parall&egrave;le. Le taux de transfert via un port parall&egrave;le
est bien plus important que via un port s&eacute;rie (jusqu'&agrave;
50k/sec), cela vous permettra d'installer &os; plus
rapidement. Il n'est pas forc&eacute;ment n&eacute;cessaire d'utiliser
une <quote>v&eacute;ritable</quote> adresse IP lors de
l'utilisation d'un cable parall&egrave;le pour une installation
point &agrave; point, car vous pouvez utiliser g&eacute;n&eacute;ralement
des adresses de style RFC1918 pour les extr&eacute;mit&eacute;s du
lien (e.g. <hostid
role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>, <hostid
role="ipaddr">10.0.0.2</hostid>,etc).</para>
<important>
<para>If you use a Linux machine rather than a &os;
machine as your PLIP peer, you will also have to specify
<option>link0</option> in the TCP/IP setup screen's <quote>extra options for
ifconfig</quote> field in order to be compatible with Linux's
slightly different PLIP protocol.</para>
<para>Si vous utilisez une machine Linux plutôt qu'une
machine &os; comme deuxi&egrave;me extr&eacute;mit&eacute; PLIP, vous
devez sp&eacute;cifier <option>link0</option> dans l'&eacute;cran de
configuration TCP/IP comme <quote>options suppl&eacute;mentaire
&agrave; ifconfig</quote>, pour fonctionner correctement avec le
protocole PLIP l&eacute;g&eacute;rement diff&eacute;rent de Linux.</para>
</important>
</sect4>
@ -601,68 +606,81 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
<sect4>
<title>Ethernet</title>
<para>&os; supports many common Ethernet cards; a table
of supported cards is
provided as part of the &os; Hardware Notes (see
<filename>HARDWARE.TXT</filename> in
the Documentation menu on the boot floppy or the top level
directory of the CDROM). If you are using one of the
supported PCMCIA Ethernet cards, also be sure that it's
plugged in <emphasis>before</emphasis> the laptop is powered on. &os; does
not, unfortunately, currently support <quote>hot insertion</quote> of
PCMCIA cards during installation.</para>
<para>&os; supporte la plupart des cartes Ethernet; une liste
des cartes support&eacute;es se trouve dans les notes de
compatibilit&eacute; mat&eacute;riel de &os; (voir
<filename>HARDWARE.TXT</filename> dans le menu
<quote>Documentation</quote> sur la disquette de d&eacute;marage
ou dans le r&eacute;pertoire principal sur le CDROM). Si vous
utilisez une carte PCMCIA Ethernet support&eacute;e, v&eacute;rifiez
de bien l'avoir ins&eacute;rer <emphasis>avant</emphasis> le
d&eacute;marrage de votre portable. &os; ne supporte pas encore
<quote>l'insertion &agrave; chaud</quote> de cartes PCMCIA pendant
l'installation.</para>
<para>You will also need to know your IP address on the
network, the <option>netmask</option> value for your subnet and the
name of your machine. Your system administrator can tell you
which values are appropriate to your particular network setup.
If you will be referring to other hosts by name rather than IP
address, you'll also need a name server and possibly the
address of a gateway (if you're using PPP, it's your
provider's IP address) to use in talking to it. If you want
to install by FTP via an HTTP proxy (see below), you will also
need the proxy's address.</para>
<para>Vous devez aussi connaître votre adresse IP sur le
r&eacute;seau, ainsi que la valeur du <option>netmask</option> et
le nom de votre machine. Votre administrateur syst&egrave;me peut
vous fournir les bonnes valeurs. Si vous d&eacute;sirez utiliser
des noms de machine &agrave; la place des adresses IP , vous devez
aussi disposer d'un serveur DNS, et potentiellement l'adresse
IP de la passerelle (si vous utilisez PPP, c'est l'adresse IP
de votre ISP) pour dialoguer avec lui. Si vous d&eacute;sirez
effectuer l'installation par FTP vi un proxy HTTP (voir
ci-apr&egrave;s), vous devez connaître l'adresse du
proxy.</para>
<para>If you do not know the answers to these questions then
you should really probably talk to your system administrator
<emphasis>first</emphasis> before trying this type of
installation. Using a randomly chosen IP address or netmask
on a live network is almost guaranteed not to work, and will
probably result in a lecture from said system administrator.</para>
<para>Si vous ne connaissez pas les r&eacute;ponse &agrave; ces
diff&eacute;rentes questions, vous devez probablement demande &agrave;
votre administrateur syst&egrave;me avant de tester un de ces type
d'installation. Si vous utilisez une adresse IP ou une valeur
de netmask al&eacute;atoire sur un r&eacute;seau branch&eacute;, il se
peut que cela ne fonctionne pas, et r&eacute;sultera probablement
&agrave; un blame de la part de votre administrateur
syst&egrave;me.</para>
<para>Once you have a network connection of some sort working, the
installation can continue over NFS or FTP.</para>
<para>D&egrave;s que vous avez une connection r&eacute;seau
fonctionnelle, vous pouvez continuer l'installation via NFS ou
FTP.</para>
</sect4>
<sect4>
<title>NFS installation tips</title>
<title>Conseils d'installation NFS</title>
<para>NFS installation is fairly straight-forward: Simply copy
the &os; distribution files you want onto a server
somewhere and then point the NFS media selection at it.</para>
<para>L'installation via NFS est tr&egrave;s simple: copiez
simplement les fichiers des distributions de &os, dont vous
avez besoin quelque part sur un serveur, et faites pointer le
m&eacute;dia de selection NFS vers lui.</para>
<para>If this server supports only <quote>privileged port</quote> access (this is
generally the default for Sun and Linux workstations), you
will need to set this option in the Options menu before
installation can proceed.</para>
<para>Si le serveur ne support que l'acc&egrave;s via les
<quote>ports privil&eacute;gi&eacute;s</quote> (c'est
g&eacute;n&eacute;rallement le cas pour les stations de travail Sun ou
Linux), vous devez activer cette option dans le menu
<quote>Options</quote> avant de commencer l'installation.</para>
<para>If you have a poor quality Ethernet card which suffers from very
slow transfer rates, you may also wish to toggle the appropriate
Options flag.</para>
<para>Si vous disposez de cartes Ethernet de mauvaise
qualit&eacute;, qui souffrent de mauvais taux de transfert,
vous devez aussi activer le bon drapeau dans le menu
<quote>Options</quote>.</para>
<para>In order for NFS installation to work, the server must
also support <quote>subdir mounts</quote>, e.g. if your &os;
distribution directory lives on
<filename>wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, then
<hostid role="hostname">wiggy</hostid> will have to allow
the direct mounting of <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, not just
<filename>/usr</filename> or <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
<para>Pour faire fonctionner votre installation via NFS, le
serveur doit aussi supporter le <quote>montage de
sous-r&eacute;pertoires</quote>, e.g. si votre r&eacute;pertoire de la
distribution de &os; r&eacute;side dans
<filename>wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>, alors
<hostid role="hostname">wiggy</hostid> doit autoriser le
montage direct de
<filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename> et non pas
seulement <filename>/usr</filename> ou
<filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
<para>In &os;'s <filename>/etc/exports</filename> file this is controlled by the
<option>-alldirs</option> option. Other NFS servers may have different
conventions. If you are getting <literal>Permission Denied</literal> messages
from the server then it's likely that you don't have this
properly enabled.</para>
<para>Dans le fichier <filename>/etc/exports</filename> de
&os; il faut positionner l'option
<option>-alldirs</option>. Pour d'autres serveurs NFS, il peut
y avoir d'autres options. Si vous obtenez des messages
<literal>Permission Denied</literal> du serveur, c'est souvent
du &agrave; un mauvais param&egrave;trage de cette
propri&eacute;t&eacute;.</para>
</sect4>
<sect4>