Commit Graph

4 Commits

Author SHA1 Message Date
edwin
355ff7fa67 [patch] Portuguese timedef
In Portuguese, the names of the days of the week are not capitalized.
Also there is always a dash before "feira" in the names of the days.
For example: "segunda-feira" and not "segunda feira" (which has a
completely different meaning).

x_fmt is not correct either. The date separator should not be a dot
but a slash. Example: 31/12/2005 if far more used in Portugal than
31.12.2005.

References:
- a Portuguese online dictionary http://priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
- http://answers.com/days_of_the_week (there are translations to
  various languages, including Portuguese, at the bottom of the
  page)
- http://en.wikipedia.org/wiki/Week-day_names (there are translations
  to various languages, including Portuguese, at the bottom of the
  page)
- a Portuguese style guide
  http://www.publico.clix.pt/nos/livro_estilo/16d-palavras.html
  ("datas" section)

PR:		conf/58595
Submitted by:	Chris Stenton <jacs@gnome.co.uk>
MFC after:	1 week
2009-06-05 13:05:14 +00:00
ache
b1a3a611be Comments fixing
1) Back out "month names" -> "months names" and fix few such cases which
are wrong initially
2) "weekdays names" -> "weekday names"

Noted by: des [1]
2007-12-30 03:08:52 +00:00
ache
e31574f147 Comments fixing
"month names" -> "months names"
    typo
"Long months names (alternative)" or "in alternative form" ->
"(without case ending)"
"Long months names" -> "Long months names (as in a date)"
    to not confuse developers on what purpose those sections are
2007-12-29 16:28:15 +00:00
tjr
642f4c91af Add UTF-8 versions of all the currently supported system locales. Most of
the hard work was done by Hye-Shik Chang in the misc/utf8locale port; I made
a few minor adjustments and merged the makefiles.

PR:	44307
2004-03-27 08:14:15 +00:00